El hada de la primavera – De lentefee

Lentefee
Lentefee, Illustratie: Xandra Knoth april 2015

Naar aanleiding van een lezing door Carmen Gil heb ik als opdracht een gedichtje geschreven over de Lentefee. Nu de lente op zich laat wachten toch al vast wat voorjaarswoorden. In het Spaans rijmt het prima, in het Nederlands helaas niet. Eerst de Spaanse versie en daarna volgt de Nederlandse vertaling.

El hada de la primavera

Cuando en primavera el hada
Vio que derritió el hielo
Y los aves migratorias en el cielo
Se sintió muy afortunada

Vive en primavera feliz
Siempre está cantando
De vez en cuando bailando, y
Quiere ser una cantatriz

Es un hada preciosa
Que lleva vestidos elegantes
Con piedritas brillantes
De una diseñadora famosa

Es la época de los corderitos
En todas partes brotan plantas
Ahora la vida es un camino de rosas, y
Hay muchos recuerdos bonitos

De lentefee

Toen de fee in de lente
Zag dat het ijs smolt, en
Trekvogels in de lucht vlogen
Voelde ze zich erg gelukkig

In de lente is ze blij
Ze zingt dan altijd
Af en toe danst ze, en
Wil ze een zangeres zijn

Het is een mooie fee
Die elegante kleding draagt
Met kleine glimmende steentjes
Van een beroemde ontwerper

De lammetjes staan in de wei
En overal lopen planten uit
Nu gaat het leven over rozen, en
Heeft ze mooie herinneringen erbij

2 thoughts on “El hada de la primavera – De lentefee”

  1. Moooooooi gedicht weer. Ben volop bezig met illustraties bij de Herriekopter en Hossen op het kerkhof….laat ze je zsm zien.

    groeten
    xandra

Geef een reactie